Pour une poétique de la traduction, L'Hécube d'Euripide en France de la traduction humaniste à la tragédie classique
EAN13
9782738460288
ISBN
978-2-7384-6028-8
Éditeur
L'Harmattan
Date de publication
Collection
Sémantiques
Nombre de pages
272
Dimensions
24 cm
Poids
438 g
Langue
français
Code dewey
842.409
Fiches UNIMARC
S'identifier

Pour une poétique de la traduction

L'Hécube d'Euripide en France de la traduction humaniste à la tragédie classique

De

L'Harmattan

Sémantiques

Offres

Il y a dans l'Hécube d'Euripide une affirmation sans précédent de la liberté de l'homme, et ce sont deux femmes qui l'incarnent : Hécube, reine déchue de Troie, qui se bat contre l'ignominie des vainqueurs, et sa fille Polyxène, qui tend la gorge au bourreau par haine de l'esclavage. ce thème tragique a traversé cinq siècles de littérature française, d'abord sous al plume des traducteurs et adaptateurs humanistes puis sur la scène des théâtres baroque et classique.
S'identifier pour envoyer des commentaires.