Pourquoi Lacan, TRADUIT DU BRÉSILIEN PAR DANIELLE BIRCK
EAN13
9782749270951
ISBN
978-2-7492-7095-1
Éditeur
Erès
Date de publication
Collection
LA PSYCHANALYSE
Nombre de pages
154
Dimensions
16,1 x 11,5 x 1,1 cm
Poids
116 g
Langue
français
Langue d'origine
portugais
Fiches UNIMARC
S'identifier

Pourquoi Lacan

Traduit Du Brésilien Par Danielle Birck

De

Erès

La Psychanalyse

Offres

Autre version disponible

Dans l’analyse qui a permis à l’auteure d’accepter ses origines, son sexe biologique et la maternité, Lacan a recouru très largement à la séance dite courte. Betty Milan témoigne de la pertinence de cette pratique. Lacan n’était pas guidé par le temps de Kronos, celui de la durée qui s’écoule, mais par celui de Kairos, moment fugace où se présente une opportunité qu’il faut savoir saisir. Pour lui, le discours de l’analysant primait sur le temps de la pendule : dès lors que l’essentiel avait été dit, la séance était terminée, l’analyste avait rempli son rôle. La séance n’était pas courte comme on dit couramment, sa durée était variable. Mais il y avait aussi des séances très courtes, pour des raisons analytiques et non pas mercantiles… rien à voir avec time is money. En empruntant cette voie, Lacan a bouleversé la psychanalyse et lui a rendu la virulence de ses débuts. Plus que ça, il nous a appris à ne pas gaspiller le temps, ce qui est fondamental dans n’importe quelle activité humaine, aujourd’hui plus qu’hier.
S'identifier pour envoyer des commentaires.