EAN13
9782957551507
ISBN
978-2-9575515-0-7
Éditeur
WALDEN N
Date de publication
Nombre de pages
203
Dimensions
17 x 12 cm
Poids
260 g
Langue
multilingue
Langue d'origine
allemand
Fiches UNIMARC
S'identifier

Sonnets

De

Traduit par

Préface de

Walden N

Offres

De Walter Benjamin, le lecteur français est surtout familier des essais, des proses à caractère biographique et de la correspondance, mais pas des poèmes. La disqualification contemporaine de l'écriture poétique est un des facteurs de cette longue ignorance. Voici qu'un traducteur, Michel Métayer, s'est attelé à la tâche d'introduire dans notre langue les soixante-treize sonnets écrits par W. Benjamin à la suite du suicide à vingt ans de son ami Fritz Heinle en 1914. Ils constituent une intense et soudaine « crise de vers » au sein de l'œuvre benjaminienne.W. Benjamin fut aussi un traducteur (Baudelaire, Proust, etc.) et un théoricien de la traduction. Antonia Birnbaum commente ici son essai sur La Tâche du traducteur.
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Autres contributions de...

Plus d'informations sur Michel Métayer
Plus d'informations sur Antonia Birnbaum