- EAN13
- 9782757424452
- ISBN
- 978-2-7574-2445-2
- Éditeur
- Presses Universitaires du Septentrion
- Date de publication
- 2019
- Collection
- Traductologie
- Nombre de pages
- 126
- Dimensions
- 24 x 16 x 2,5 cm
- Poids
- 215 g
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Antiquité et traduction
De l'Égypte ancienne à Jérôme
De Yves Chevrel, Michel Balard, Christian Balliu
Presses Universitaires du Septentrion
Traductologie
Offres
Autre version disponible
La traduction est aujourd'hui omniprésente et indispensable pour permettre la
communication entre les peuples et les cultures. C’est pourtant une activité
multimillénaire, qui n’a pas toujours revêtu les mêmes formes ni connu les
mêmes enjeux. L’histoire de la traduction, partie intégrante de la discipline
que l’on appelle la traductologie, permet de mieux cerner les contextes
culturels dans lesquels s’inscrit la traduction et de suivre l’évolution des
réflexions concernant cet objet polymorphe.
Dans cet ouvrage publié à titre posthume, le chercheur internationalement
reconnu qu’est Michel Ballard nous livre le fruit de ses dernières réflexions
et apporte un nouvel éclairage sur la place de la traduction dans l’Antiquité,
en tenant compte des publications récentes dans le domaine. La période
examinée va de l’Égypte ancienne à saint Jérôme, en passant par la
Mésopotamie, la Grèce, l’époque ptolémaïque et Rome.
communication entre les peuples et les cultures. C’est pourtant une activité
multimillénaire, qui n’a pas toujours revêtu les mêmes formes ni connu les
mêmes enjeux. L’histoire de la traduction, partie intégrante de la discipline
que l’on appelle la traductologie, permet de mieux cerner les contextes
culturels dans lesquels s’inscrit la traduction et de suivre l’évolution des
réflexions concernant cet objet polymorphe.
Dans cet ouvrage publié à titre posthume, le chercheur internationalement
reconnu qu’est Michel Ballard nous livre le fruit de ses dernières réflexions
et apporte un nouvel éclairage sur la place de la traduction dans l’Antiquité,
en tenant compte des publications récentes dans le domaine. La période
examinée va de l’Égypte ancienne à saint Jérôme, en passant par la
Mésopotamie, la Grèce, l’époque ptolémaïque et Rome.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Enseigner les oeuvres littéraires en traduction, 23 et 24 novembre 2006, Foyer des lycéennes, ParisYves Chevrel, France, Bureau de la formation continue des enseignantsSCÉRÉN-CRDP Académie de Versailles
-
Histoire des traductions en langue française, XXe siècleYves Chevrel, Bernard Banoun, Isabelle PoulinVerdier48,00
-
Guide Pratique De La Recherche En LitteratureYves Chevrel, Yen-Mai Tran-GervatPresses Sorbonne Nouvelle
-
L'appel de l'étranger, Traduire en langue française en 1886, belgique, france, québec, suisseLucile Arnoux-Farnoux, Yves Chevrel, Sylvie Humbert-MouginPresses Universitaires François Rabelais (PUFR)22,00
-
XIXe siècle, 1815-1914, Histoire des traductions en langue française, XIXe siècleYves Chevrel, Lieven D'Hulst, Christine LombezVerdier48,00
-
La Méditerranée au Moyen-Âge, Les hommes et la merMichel Balard, Christophe PicardHachette Éducation19,90
-
Rome de la cité-État à l'Empire , Institutions et vie politiqueElisabeth DeniauxHachette Éducation18,00
-
Le Moyen Âge en OrientMichel Kaplan, Bernadette Martin, Alain Ducellier, Françoise Micheau, Michel BalardHachette Éducation28,50